国际移民:语言邻近性对首选目的地的影响

Alícia Adserà, Mariola Pytliková10月8日

自20世纪80年代中期以来,随着流向发达国家的移民增加,新移民来源的多样性也在增加。因此,语言和文化差异很可能在移民决策中发挥越来越大的作用。当人们选择移居到文化上更相似的国家时,语言的差异可能会造成障碍,阻碍充分实现国际流动带来的潜在经济收益。

大量文献表明,流利使用目的国语言和能够快速学习目的国语言是现有人力资本成功转移到目的国劳动力市场的关键(例如Bleakley和Chin 2004年,Dustmann和Fabbri 2003年)。

尽管语言在决定国际移民方向方面的作用显然很重要,但先前的证据大多局限于包括共享共同语言的控制(参见Chiswick and Miller 2014年的综述)。最近只有两项研究采用了更复杂的语言测量方法,表明文化障碍比传统的经济变量更好地解释了移民流动的模式,而且仅限于发达国家的样本(Belot和Hatton 2012, Belot和Ederveen 2012)。

我们的工作是首次通过研究语言邻近性、广泛使用的语言、语言社区和目的地基于语言的政策要求的作用,从多个角度解开这种关系(Adsera和Pytlikova 2015)。

语言距离在迁移中的作用

我们研究了1980年至2010年30个经合组织国家和所有世界国家之间语言在决定国际移民流动中的作用。我们使用每个国家的官方语言和主要语言的信息,以及它们在语言百科全书的语言树中的位置Ethnologue构建一套新的细化指标,衡量每对国家之间的语言接近度——一个是第一官方语言之间的距离;第二种是主要语言;还有三分之一用于多种官方语言和每个国家的两种主要语言。

每个语言接近指数的范围从0到1,这取决于目的国和来源国的语言在语言谱系树中共有多少个等级。对于大多数文献中使用的通用语言,它们比标准虚拟人提供了更好的调整和更平滑的接近指标。

图1显示了来源国和目的地国之间不同语言接近程度的移民流动分布的详细信息。当我们观察第一官方语言之间的距离时,大多数移民流动发生在语言距离遥远的国家之间。根据我们的数据,在1980年至2010年期间,大约有1.1亿人移民到经合组织国家,其中约有1460万人移民到第一官方语言相同的国家,约有4000万人移民到第一官方语言与原籍国的语言树没有任何共同层次的国家。

图1.1980-2010年,通过源语言和目的语言之间的语言接近性向经合组织目的地的移民流动

:数据来自1980-2010年期间来自223个来源国的30个经合组织国家的不平衡小组Adserà和Pytlikova(2015)。水平越高,表示在目的地和来源国的第一官方语言之间,或在每个国家的任何多种官方语言或两种主要语言之间,两者之间的语言更接近。

不足为奇的是,当我们使用每个国家所有多种官方语言和两种最广泛使用的语言之间的最小距离,而不仅仅是第一种官方语言之间的最小距离时,在语言接近程度较高的情况下,流动会更大,因为前殖民地的语言通常是前殖民地的许多官方语言之一。

我们发现,语言相似的国家之间的移民率更高。即使考虑到原籍国和目的地国在其他社会经济条件上的差异,流向第一种官方语言与原籍国相同的国家的移民比流向语言最遥远的目的地的移民高20%左右。

例如,从贝宁(法语是第一官方语言)移民到法国的比率应该比从赞比亚(其语言与法语只有一个层次的语言树)高18%左右,但只比从São Tomé和Príncipe(其语言与法语有四个层次的语言树)高6%。

这一发现对于包含许多捕捉国家间文化、历史和贸易关系的变量是强有力的,例如遗传距离、共同历史过去和共同边界的假人、距离和双边贸易关系。

在移民的其他传统决定因素的背景下,我们的研究发现,语言邻近性对移民流动的影响低于目的地国的种族网络或人均收入,但远强于失业率的差异。

鲁棒性分析

对于语言学家开发的两种连续测量接近度的方法,结果具有高度的鲁棒性:Levenshtein距离,它测量两种语言之间40个常用单词的核心语音差异,适用于所有语言;以及印欧语系的Dyen指数,这也是基于单词样本之间的相似性。

语言相似国家的移民率比没有语言联系的国家高19-35%。即使在分析中,用两国最常用语言(有时不是官方语言)之间的接近度来代替第一官方语言,或者用两国官方语言和主要语言之间的最小距离来代替第一官方语言,这种情况也成立。

此外,我们发现高等教育入学率较高的来源国有更大的移民外流。这符合人力资本投资模型的预测,即受教育程度越高的人流动性越强。此外,对于拥有更多受教育工人的原籍国来说,语言邻近性在解释移徙流动方向方面的相关性更大,这可能是因为目的地劳动力市场对技能可转移的需求更大。

广泛使用的语言是移民的另一个拉动因素

有几种语言在世界范围内被广泛使用。其中,英语显然是最受欢迎的。一种被广泛使用的目的地语言本身就可以构成移民的拉动因素。

为了研究英语的作用,我们估计了英语和非英语目的地的语言邻近性指标的独立系数,我们表明,语言邻近性在解释移民流向非英语目的地方面比在解释移民流向英语目的地方面更有意义。与其他语言相比,英语似乎对移民构成的障碍较小。这可能有一系列不同的原因:

  • 首先,英语在国际交易和媒体中被广泛使用,许多国家将英语作为第二语言进行教学。一般移民在移民前接触英语可能会削弱移民的语言障碍,并降低将其技能转移到新市场的相关成本。
  • 其次,英语是全球劳动力市场的一项资产。提高英语水平的希望也可能会增加说英语的目的地的吸引力,即使对那些希望在回国后使用这种技能的临时移民来说也是如此。

语言的飞地

我们发现,移民对已经拥有大型社区的目的地有很大的吸引力(可能,语言的飞地),他们的语言背景相同,在那里,他们抵达后立即学习当地语言的压力可能会较小,而且他们可以在那里获得心理支持和实用信息。1

我们的估计表明,如果移民的第一语言与目的国的移民相似的人占很大比例,那么移民的母语与目的国的语言之间的相似性就不那么重要了。

但是,这样的语言或文化飞地——想想唐人街或小意大利——对移民来说可能是喜忧参半,因为它们可能会减缓他们(最重要的是,他们的孩子)对新居住国的社会经济适应。

基于语言的移民政策要求

语言邻近性在决定移民流动方向和强度方面的相关性也可能受到影响跨目的地移民选择的移民政策的调节。例如,澳大利亚、加拿大和新西兰的移民政策在申请永久居民签证时强调候选人的技能,对英语语言能力(加拿大是法语)、教育程度和移民年龄给予加分。

为了测试具有严格语言能力要求的移民和归化政策是否会阻止移民流动并影响移民的构成,我们对1980-2010年30个经合组织目的地归化的正式(测试)和非正式语言要求进行编码。2

我们的研究结果表明,流向语言要求更严格的国家的移民数量较少。但即使考虑到这些因素,起源和目的地之间的语言接近性仍然很重要。

参考文献

Adserà, A,和M Pytliková(2015)“语言在塑造国际移民中的作用”,经济日报》125 (586): F49-F81。

Belot, M, and S Ederveen(2012),“经合组织国家之间移民的文化和制度障碍”,人口经济学杂志地球科学进展,25(3):1077-1105。

Belot, M,和T J Hatton(2012)“OECD国家的技能选择和移民”,斯堪的纳维亚经济学杂志岩石力学与工程学报,114(4):681-730。

Bleakley, H, and A Chin(2004),“语言技能和收入:来自童年移民的证据”,经济学与统计学评论地球科学进展,84(2):481-496。

Chiswick, B R, and P W Miller(2014)“国际移民与语言经济学”,见B R Chiswick and P W Miller(编者),国际移徙经济学手册,阿姆斯特丹,荷兰:爱思唯尔,2014;211 - 270页。

Dustmann, C, and F Fabbri(2003)“英国移民的语言能力和劳动力市场表现”,经济日报岩石力学与工程学报,39(4):344 - 344。

脚注

1我们使用两个指标来衡量语言网络的大小——共享同一语言树级别的移民总数(至少是第3级或第4级)。

2考虑到各国移民计划的异质性(熟练工人和非熟练工人;经济签证、配偶签证或学生签证等),我们遵循了专家的建议,他们认为归化政策要求比一般移民政策更容易以同质化的方式衡量。

主题:迁移

标签:迁移;语言;语言接近;难民;移民;劳动力;劳动力市场;移民

普林斯顿大学伍德罗·威尔逊学院研究学者和讲师;人口研究办公室教员附属机构;IZA和CreAM的研究员

CERGE-EI助理教授;俄斯特拉瓦VSB技术大学高级研究员

事件

CEPR政策研究

Baidu
map